Pinchas Roth
Rouen – Radom – Darom
Veröffentlicht auf Englisch.
- Artikel PDF
- lieferbar
- 10.1628/jsq-2019-0004
Aufgrund einer Systemumstellung kann es vorübergehend u.a. zu Zugriffsproblemen kommen. Wir arbeiten mit Hochdruck an einer Lösung. Wir bitten um Entschuldigung für die Umstände.
Beschreibung
Personen
Rezensionen
Beschreibung
This paper discusses the use and confusion of two Hebrew words, rdom and drom, that denote geographical locations in a 13th-century poem and a late 12-century letter. My conclusion, in regard to these two specific texts, is that they refer to Rouen, and that the correct reading is Radom, as previously proposed by other scholars, but that the word was also meant to be read – at the same time, as a kind of wordplay – as Darom.